Quintana Roo is the second
state that forms the Yucatan Peninsula (in alphabetical order). The Mayan
civilization development mainly to the north and the south of the state as well
as of its coast having itself relations with the center and the south of the
peninsula, interchanging scientific and mercantile knowledge, was born and grew
great cities of which here today we have left ruins, some even without being
discovered keeping jealously the mystery from the Mayans.

Quintana Roo
es el segundo estado que forma la península de Yucatán (en orden alfabético).
La civilización Maya se desarrollo principalmente al norte y sur del estado así
como de su costa teniendo relaciones con el centro y sur de la península,
intercambiando conocimientos científicos y mercantiles, aquí nacieron y
crecieron grandes ciudades de las cuales hoy nos quedan ruinas, algunas aun sin
ser descubiertas guardando celosamente el misterio de los Mayas.
Akumal
Archaeological site in investigation process.

Sitio arqueológico en proceso
de investigación.
Chacchoben
The main building of the Set of the Routes originally was constructed with the
piramidal adjustment characteristic of the temples, nevertheless, this was
modified to also constitute an enclosure under vaulted, that represents like
excellent characteristic a central altar in the interior, in where a pictorial
reason associate to the account for the time was shaped and the cycles of the
sun and of Venus, recreating, the concept of the four courses, so important in
the Mayan thought.

El edificio principal del
Conjunto de las Vías fue originalmente construido con el arreglo piramidal
característico de los templos, sin embargo, este fue modificado para constituir
un recinto bajo abovedado, que representa como característica sobresaliente un
altar central en el interior, en donde se plasmó un motivo pictórico asociado a
la cuenta del tiempo y a los ciclos del sol y de Venus, recreando asimismo, el
concepto de los cuatro rumbos, tan importante en el pensamiento maya.
In the facades of
the Great Plinth, two constructive stages can be observed, that repeat the same
architectonic pattern. In his final stage it presented/displayed three
staggered bodies on which the ceremonial buildings rest. Surely both small
buildings that finish off one of the access perrons had like function
restricting the passage to Temple 2 and the sacred space that had to represent
as a whole the surface of the Great Plinth.

En las fachadas del Gran
Basamento, se pueden observar dos etapas constructivas, que repiten el mismo
patrón arquitectónico. En su etapa final presentó tres cuerpos escalonados
sobre los cuales descansan los edificios ceremoniales. Seguramente los dos
pequeños edificios que rematan una de las escalinatas de acceso tuvieron como
función el restringir el paso al Templo 2 y al espacio sagrado que debió
representar en su conjunto la superficie del Gran Basamento.
Contiguous to this
building, still are other greater constructions without exploring, that as a
whole constitute a small seat with central altar that communicates with the
habitacionales platforms that flank the calls Routes.


Contiguas a este edificio, se
encuentran otras construcciones mayores aún sin explorar, que en su conjunto
constituyen una pequeña plaza con altar central que se comunica con las
plataformas habitacionales que flanquean las llamadas Vías.
One of the excellent
characteristics of the establishment is the presence of monolithic circular
altars and wakes, of which single one already represents hieroglyphic texts
very eroded, that disable their reading.

Una de las características
sobresalientes del asentamiento es la presencia de altares circulares
monolíticos y estelas, de las cuales solo una representa textos jeroglíficos ya
muy erosionados, que imposibilitan su lectura.
Chakanbakán
The Acropolis is considered like the construction of greater extension of its
type in several hundreds of kilometers to the round one, counts on little more
than 200 meters by side and more than 10 meters of height. Its irregular conformation must to the existence of located previous constructions within her.
Palaces, platforms with rooms above, temples, a field of ball game and other
structures were constructed; the access became through ample inclines, but also
the possibility that exists it was made by perrons until today not located. Most of the structures of this impressive
construction they have not been explored

La Acrópolis es considerada como la construcción de mayor extensión de su tipo
en varios cientos de kilómetros a la redonda, cuenta con poco más de 200 metros por lado y más de 10 metros de altura. Su conformación irregular se debe a la existencia
de construcciones anteriores ubicadas dentro de ella.
Se construyeron palacios, plataformas con habitaciones encima, templos, una
cancha de juego de pelota y otras estructuras; el acceso se hacía a través de
amplias rampas, pero también existe la posibilidad de que se realizara por
escalinatas hasta hoy no localizadas. La mayoría de las estructuras de esta
impresionante construcción no han sido exploradas.
Cobá
Click here to see, Cobá
Haz clic aquí para ver, Cobá
Dzibanché
To the front of Temple I one opens to a seat crossed to the north and the south
by two extended buildings, identical as far as architectonic project.

Al frente del Templo I se abre
una plaza franqueada al norte y sur por dos edificios alargados, idénticos en
cuanto a proyecto arquitectónico.
In the side the west
of the seat is Temple II that, like the I, has their main facade towards their
own seat, to the west.

En el lado poniente de la plaza
se encuentra el Templo II que, al igual que el I, tiene su fachada principal
hacia su propia plaza, al oeste.
The plinth of Temple II surely contains several mortuary cameras, in whose interior were important
offerings and the rest of a personage, one of the "kings" of
Dzinbanché of the Classic Tardió.

El basamento del Templo II
contiene varias cámaras mortuorias, en cuyo interior se encontraron importantes
ofrendas y los restos de un personaje, seguramente uno de los "reyes"
de Dzinbanché del Clásico Tardió.
In front of Temple II another seat, surrounded by seven buildings between which the XIII stand out, or
temple of the Captives is opened, in line located straight with the stairs of Temple II and a circular altar that is to the center of the seat.

Frente al Templo II se abre
otra plaza, rodeada por siete edificios entre los que resalta el XIII, o templo
de los Cautivos, ubicado en línea recta con la escalera del Templo II y un
altar circular que está al centro de la plaza.
The building has
several constructive times; in the last one a section in the inferior part of
the stairs was added that it gives to the main seat. This leaning became with
great blocks, some of which take to representations of captives military and
allusive glifos to the confrontation.

El edificio tiene varias épocas
constructivas; en la última se añadió un tramo en la parte inferior de la
escalera que da a la plaza principal. Este adosamiento se hizo a base de
grandes bloques, algunos de los cuales llevan representaciones de cautivos de
guerra y glifos alusivos al enfrentamiento.
El meco
The portion of the site at the moment explored includes a seat of clear
ceremonial and political function, as well as a series of distributed
administrative structures palaciegas and in its surroundings. In the seat it
emphasizes by his monumentalidad Structure 1 traditionally, well-known like the
Castle, that is a plinth of quadrangular plant and four bodies, finished off by
a temple of tripartite entrance that shows the typical manufacture of the style
of the Eastern Coast.

La porción del sitio
actualmente explorada incluye una plaza de clara función ceremonial y política,
así como una serie de estructuras palaciegas y administrativas distribuidas en
su entorno. En la plaza destaca por su monumentalidad la Estructura 1, conocida
tradicionalmente como El Castillo, que es un basamento de planta cuadrangular y
cuatro cuerpos, rematados por un templo de entrada tripartita que muestra la
típica manufactura del estilo de la Costa Oriental.
The excavations of
Peter Schmidt, first, and of Luis Leira later, demonstrated the existence of a
substructure conformed by a smaller plinth in whose superior part it conserved
a temple of a single access and more modest architecture. The intervention
conducted between 1997 and 1998 by Leira, has allowed to expose a good part of
the later portion of this plinth, as well as the excellent conservation of the
stucco plastering that still covers to him.

Las excavaciones de Peter
Schmidt, primero, y de Luis Leira más tarde, evidenciaron la existencia de una
subestructura conformada por un basamento menor en cuya parte superior se
conservó un templo de un solo acceso y arquitectura más modesta. La
intervención efectuada entre 1997 y 1998 por Leira, ha permitido exponer una
buena parte de la porción posterior de este basamento, así como la excelente
conservación del enlucido de estuco que aún le cubre.
The perron of the
most recent stage, recovered in 1997, conserves the rest of closings with
figures serpentines, very similar to those of the Castle of Chichén Itzá. The foot and both sides of the plinth two constructions can be observed, one of
which evidently it corresponds to a temple, whereas the other would seem to
respond to the Posclásico pattern of the residential and/or administrative
buildings rather.

La escalinata de la etapa más
reciente, restaurada en 1997, conserva los restos de remates con figuras
serpentinas, muy semejantes a las de El Castillo de Chichén Itzá. Al pie y a
ambos lados del basamento pueden observarse dos construcciones, una de las cuales
evidentemente corresponde a un templo, en tanto que la otra parecería responder
más bien al patrón Posclásico de los edificios residenciales y/o
administrativos.
The construction of
the present highway "left" in two to the nuclear area of the establishment,
reason why the complementary habitacional area, as well as the pre-Hispanic
wharf, remains isolated. Although they have still not been explored, its
distribution allows to suppose that in that zone some residents lived on the
site, possibly tie to the harbor and commercial activities that were carried
out there.

La construcción de la actual
carretera "partió" en dos al área nuclear del asentamiento, por lo
que el área habitacional complementaria, así como el muelle prehispánico,
permanecen aislados. Aunque todavía no han sido explorados, su distribución
permite suponer que en esa zona vivieron algunos residentes del sitio,
posiblemente vinculados a las actividades portuarias y comerciales que allí se
llevaban a cabo.
El Rey
At the moment the buildings located around two seats and one road oriented on a
North axis can be visited - South, that is a good example of the advances of
mesoamericano urbanism.

Actualmente pueden visitarse
los edificios ubicados en torno a dos plazas y una calzada orientada sobre un
eje Norte - Sur, que es un buen ejemplo de los avances del urbanismo
mesoamericano.
Structure 2 is the
more important piramidal plinth, because he is the one of greater height and
the only one that presents/displays the classic adjustment of the religious
buildings finished off by a temple. The observed being, the building shows
diverse architectonic stages, that document the great constructive activity
that characterized to the zone during centuries XIV to XVI.

La estructura 2 es el basamento
piramidal más importante, pues es el de mayor altura y el único que presenta el
arreglo clásico de los edificios religiosos rematados por un templo. Al ser
observado, el edificio muestra diversas etapas arquitectónicas, que documentan
la gran actividad constructiva que caracterizó a la zona durante los siglos XIV
a XVI.
it was baptized to
him with the name of "the King" because in this building the burial
of a personage of certain importance was located, was discovered the superior
portion of a sculpture that represents an ornamented human face with touched
elaborating, that surely a personage of high rank portrays. Today, the head of
"the King" along with ceramics objects, receives, jade, shell and
bone is in the Archaeological Museum of Cancún.

se le bautizó con el nombre del
"El Rey" debido a que en este edificio se localizó el entierro de un
personaje de cierta importancia, se descubrió la porción superior de una
escultura que representa un rostro humano ornamentado con un elaborado tocado,
que seguramente retrata a un personaje de alto rango. Hoy, la cabeza de
"El Rey" junto con objetos de cerámica, cobre, jade, concha y hueso
se encuentran en el Museo Arqueológico de Cancún.
Structures 1 and 4
correspond to ample palaces conformed by great galleries to columns that
maintained a flat ceiling. Inside these elegant spaces, surely meetings of
political and administrative type were made which they attended the noble
personages who governed the city.


Las estructuras 1 y 4
corresponden a amplios palacios conformados por grandes galerías con columnas
que sostenían un techo plano. En el interior de estos elegantes espacios,
seguramente se realizaban reuniones de tipo político y administrativo a las que
asistían los nobles personajes que gobernaban la ciudad.
The main set
complements with the structure 3, that includes at least three buildings type
palace, that would seem to have worked like real rooms, because here glifo has
been identified ahaw, that denotes the nobility and sovereignty of its
inhabitants.

El conjunto principal se
complementa con la estructura 3, que incluye al menos tres edificios tipo
palacio, que parecerían haber funcionado como habitaciones reales, pues aquí se
ha identificado el glifo ahaw, que denota la nobleza y soberanía de sus
habitantes.
Kohunlich
The site is conformed by a series of architectonic sets of ceremonial character
and residential, some could have worked like districts or familiar groups of
high level.

![]()
El sitio está conformado por
una serie de conjuntos arquitectónicos de carácter ceremonial y residencial,
algunos pudieron haber funcionado como barrios o agrupamientos familiares de
alto nivel.
It must be said that
the building of greater ritual symbolic importance and is, of course, the Temple of the Large masks.

Debe decirse que el edificio de
mayor importancia simbólica y ritual es, por supuesto, el Templo de los
Mascarones.
Within the group of
the structures of high rank, also it must be included to those of the Seat of
the Wakes (the Palace of the Wakes, the Gradería and the King), to the interior
of which public or administrative activities were possibly carried out.

Dentro del grupo de las
estructuras de alto rango, también debe incluirse a las de la Plaza de las
Estelas (el Palacio de las Estelas, la Gradería y el Rey), al interior de las
cuales posiblemente se llevaban a cabo actividades públicas o administrativas.
The Acropolis,
another one of the great sets of the site, also belongs to the residential
buildings of high level.

La Acrópolis, otro de los
grandes conjuntos del sitio, pertenece igualmente a los edificios residenciales
de alto nivel.
Of smaller rank,
although of smaller interest not to be perhaps of administrative function, they
are the buildings of the Merwin Seat, where some excellent examples of the own
architectonic style of the site can be appraised.

De menor rango, aunque no de
menor interés por ser quizá de función administrativa, son los edificios de la
Plaza Merwin, donde pueden apreciarse algunos excelentes ejemplos del estilo
arquitectónico propio del sitio.
In Kohunlich also a
series of residential buildings has been excavated that had been occupied by
elite governing of the site; most important they are the corresponding ones to
the sets known like the 27 Steps.

En Kohunlich también se han
excavado una serie de edificios residenciales que habían sido ocupados por la
elite gobernante del sitio; los más importantes son los correspondientes a los
conjuntos conocidos como los 27 Escalones.
The visit to the diverse structures allows to recognize the development of the
architectonic styles of the site, from the "moldings in apron" Petén
type of the Temple of the Large masks

La visita a las diversas estructuras permite reconocer el desarrollo de los
estilos arquitectónicos del sitio, desde las "molduras en delantal"
tipo Petén del Templo de los Mascarones.
Access to the Acropolis

Acceso a la acrópolis
Palace of the wakes

Palacio de las estelas
Game of ball

Juego de pelota
Los Alacranes
Reconstruction on the part of the archaeologists.

Reconstrucción por parte de los
arqueólogos.
Wakes found in the first findings

Estelas encontradas en los primeros hallazgos

Muyil
Numerous the architectonic vestiges and their geographic extension cause that
Muyil is the greater pre-Hispanic establishment of the Reserve of the Biosphere
of Sian Káan. The site counts on
45.0000 hectares, approximately.

Los numeroso vestigios arquitectónicos y su extensión geográfica hacen que
Muyil sea el asentamiento prehispánico más grande de la Reserva de la Biosfera
de Sian Ka'an. El
sitio cuenta con 45,0000 hectáreas, aproximadamente.
The pre-Hispanic establishment is conformed by two sectors Muyil A and Muyil B.

El asentamiento prehispánico
está conformado por dos sectores Muyil A y Muyil B.
First it occupies a
considerable extension, and it consists of several architectonic groups between
which are piramidales plinths; structures civic-nuns, platforms, foundations of
houses room, sacbé or internal white way whose length overall is of 500 meters and one intrincate network of earthworks.

El primero ocupa una
considerable extensión, y consta de varios grupos arquitectónicos entre los que
se encuentran basamentos piramidales; estructuras cívico-religiosas,
plataformas, cimientos de casas habitación, un sacbé o camino blanco interno
cuya longitud total es de 500 metros y una intrincada red de albarradas.
Whereas Muyil B is
conformed by little low platforms, a building civic-monk and several
earthworks.

En tanto que Muyil B está
conformado por escasas plataformas bajas, un edificio cívico-religioso y varias
albarradas.
Of more than twenty
detected archaeological sites in Sian ka'an, mainly in the coastal area, Muyil
is the one of greater importance by the amount, dimensions and complexity of
its architectonic rest.


De los más de veinte sitios
arqueológicos detectados en Sian ka'an, principalmente en el área costera,
Muyil es el de mayor importancia por la cantidad, dimensiones y complejidad de
sus restos arquitectónicos.
Additionally,
emphasis in the architectonic singularity of the Castle and in the interesting
adjustment of the surrounding buildings must become.

Adicionalmente, debe hacerse
énfasis en la singularidad arquitectónica de El Castillo y en el interesante
arreglo de los edificios circundantes.
Okop
This archaeological zone represents one of the complex societies but of the
Mayan world.
Esta zona arqueológica
representa una de las sociedades mas complejas del mundo Maya.
Oxtankah
The Mayas constructed to the most important buildings of the city, including
temples, sunk palaces, seats, patios and isolated constructions, to little
thousand meters of the bay, with the advantage of an ample natural platform. In
order to supply itself of fresh water, the inhabitants of the site constructed
chultunes and wells to catch rainwater.

Los Mayas construyeron los
edificios más importantes de la ciudad, incluyendo templos, palacios, plazas,
patios hundidos y edificaciones aisladas, a escasos mil metros de la bahía, con
el aprovechamiento de una amplia plataforma natural. Para abastecerse de agua
dulce, los habitantes del sitio construyeron chultunes y pozos para captar agua
de lluvia.

At the moment the
structures of two great seats recently taken part can be visited.

Actualmente pueden visitarse
las estructuras de dos grandes plazas recientemente intervenidas.
Under the floor of
that temple two tombs were constructed where the bodies of two important
personages, accompanied by diverse objects to offering way were placed.

Bajo el piso de ese templo
fueron construidas dos tumbas donde se colocaron los cuerpos de dos importantes
personajes, acompañados por diversos objetos a manera de ofrenda.
The Seat Bees is
conformed by five buildings of ceremonial and residential function. In the Far East of the seat, is a platform with four bodies that maintains to a temple of a single
enclosure.

La Plaza Abejas está conformada
por cinco edificios de función ceremonial y residencial. En el extremo oriente
de la plaza, se encuentra una plataforma con cuatro cuerpos que sostiene a un
templo de un solo recinto.
San Gervasio
Sacbé 1 leads until another set of San Gervasio, known with the name Nohoch Nah
(or "great house", that is a temple of the Posclásico period
constructed on a small plinth with two stairs of access, and in that still some
painting fragments are conserved mural.

El sacbé 1 conduce hasta otro
conjunto de San Gervasio, conocido con el nombre de Nohoch Nah (o "gran
casa", que es un templo del periodo Posclásico construido sobre un pequeño
basamento con dos escaleras de acceso, y en el que aún se conservan algunos
fragmentos de pintura mural.
In the extreme
northwest of this seat is an isolated arc that it indicates to the beginning of
sacbé number 1, that in some time seems to have indicated the entrance to the main
sector of the site and that after a route of little more of a kilometer and
means, leads until the molas site of end, to the north of the island.

En el extremo noroeste de esta
plaza se encuentra un arco aislado que señala el inicio del sacbé número 1, que
en algún tiempo parece haber señalado la entrada al sector principal del sitio
y que después de un recorrido de poco más de un kilómetro y medio, conduce hasta
el sitio de punta molas, al norte de la isla.
First of the sets
that can be seen is the well-known like Manitas, call thus from the impressions
of human hands that they are conserved in the inner walls of the main building
that is a construction of style Eastern coast.

El primero de los conjuntos que
puede ser visto es el conocido como Manitas, llamado así a partir de las
impresiones de manos humanas que se conservan en las paredes interiores del
edificio principal que es una construcción de estilo costa oriental.
Continuing the route
towards the west, it will find to the building known like the Poplar in
reference the enormous one the beautiful tree that conserves itself there. The
recent works made in 1997 have shown that this building, along with the known
ones like Murals, the Palace, the Osario and the Pilasters, conformed an
elegant set of structures palaciegas and ceremonial that surely constituted the
central area of the city during the last times of pre-Hispanic occupation of
the island.


Continuando el recorrido hacia
el oeste, encontrará al edificio conocido como el Álamo en alusión al enorme
del hermoso árbol que allí se conserva. Los recientes trabajos realizados en
1997 han mostrado que este edificio, junto con los conocidos como Murales, el
Palacio, el Osario y las Pilastras, conformaron un elegante conjunto de
estructuras palaciegas y ceremoniales que seguramente constituyeron el área
central de la ciudad durante los últimos tiempos de ocupación prehispánica de
la isla.
The second room,
more prevailed, surely worked like dormitory. Right to the east of this
construction a small temple can be appraised, also of style Eastern Coast, which it is known with the Mayan name of Chichán Nah or "small house".

La segunda habitación, más
privada, seguramente funcionaba como dormitorio.
Justo al oriente de esta construcción puede apreciarse un pequeño templo,
también de estilo Costa Oriental, al que se conoce con el nombre maya de
Chichán Nah o "pequeña casa".
To the west of this
building a set can be older, denominated Bats, due to the great amount of these
mammals that in some time inhabited the interior of their main building. One is
an irregular plinth with five buildings in his superior portion; the best one
conserved and is the example better conserved of the architecture of this
period in the site. Although some investigators relate to him to the Puuc style
of Yucatan, is clear that the building has a style own and characteristic of
the development of a local constructive technique

Al oeste de este edificio puede encontrarse un conjunto más antiguo, denominado
Murciélagos, debido a la gran cantidad de estos mamíferos que en algún tiempo
habitaron el interior de su edificio principal. Se trata de un basamento irregular con cinco edificios en su
porción superior; el mejor conservado y es el ejemplo mejor conservado de la
arquitectura de este periodo en el sitio. Aunque algunos investigadores le
relacionan con el estilo Puuc de Yucatán, es claro que el edificio tiene un
estilo propio y característico del desarrollo de una técnica constructiva local
Tankah
The Tankah bay has more than 12 kilometers and is as opposed to the pre-Hispanic sites of Tankah and Tulum. From times of the
colony, the cut of the reef was the main entrance. After several routes with
sounding the areas were delimited in which there are more possibilities of than
it exists material archaeological, that is the deep sand bags or depressions
that form on the rock limestone stone mother in the bed. Nevertheless, due to
the strong surge, to the swells of the bottom and the depth of maximum ten
meters success when doing the wells of sounding was not had.

La bahía de Tancah tiene más de
12 kilómetros y está frente a los sitios prehispánicos de Tancah y Tulum.
Desde tiempos de la colonia, el corte del arrecife era la entrada principal.
Después de varios recorridos con sonar se delimitaron las áreas en las que hay
más posibilidades de que exista material arqueológico, o sea las bolsas de
arena o depresiones profundas que se forman en la roca madre de piedra caliza
en el lecho. Sin embargo, debido al
fuerte oleaje, a las marejadas del fondo y a la profundidad de máximo diez
metros no se tuvo éxito al hacer los pozos de sondeo.
Tulum
Click here to see, Tulum
Haz clic aquí para ver, Tulum
Xcaret
The nuclear area of the site includes/understands several architectonic sets
that extend on a linear band throughout the coast. The construction of a park
of diversions in the area of the site has fragmented to the pre-Hispanic set,
in spite of it has explored most of the structures that today can be visited.

El área nuclear del sitio
comprende varios conjuntos arquitectónicos que se extienden sobre una banda
lineal a lo largo de la costa. La construcción de un parque de diversiones en
el área del sitio ha fragmentado al conjunto prehispánico, a pesar de ello se
ha explorado la mayor parte de las estructuras que hoy pueden visitarse.
Group C is located
about 100 meters to the northeast of the creek and consists of four structures
and foundations of other smaller constructions, surely of habitacional type and
that also belong to the style Eastern Coast.

El Grupo C se ubica unos 100 metros al noreste de la caleta y consta de cuatro estructuras y cimientos de otras construcciones
menores, seguramente de tipo habitacional y que también pertenecen al estilo
Costa Oriental.
Game of ball

Juego de pelota
This wall works as a division between the firm Earth of the interior and the
marshy areas near the coast. Unlike the wall of Tulum, that is open towards the
sea, the one of Xcaret it closes the access to the sea, which is indication of
the attacks that it supported.

Esta muralla funciona como una
división entre la tierra firme del interior y las áreas pantanosas cercanas a
la costa. A diferencia de la muralla de Tulum, que está abierta hacia el mar,
la de Xcaret cierra el acceso al mar, lo cual es indicio de los ataques que
soportaba.
Xel - ha
Of this period some palaciegos buildings are conserved that must have been of
great beauty like the Building of the Birds, whose aesthetic relevance must add
the importance of its stylistic bonds with the center of Mexico, in special,
with Teotihuacan.

De este periodo se conservan
algunos edificios palaciegos que debieron haber sido de gran belleza como el
Edificio de los Pájaros, a cuya relevancia estética debe agregar la importancia
de sus vínculos estilísticos con el centro de México, en especial, con
Teotihuacan.
It is probable that
from these early times Xelhá it has worked like port and center of an important
tie establishment possibly with places of the interior.

Es probable que desde estos
tiempos tempranos Xelhá haya funcionado como puerto y centro de un importante
asentamiento vinculado posiblemente con lugares del interior.
Reason by which
numerous religious and residential buildings are constructed, as well as the
wall that defends to the structures nearest the creek of possible attacks come
from the sea.

Razón por la cual se construyen
numerosos edificios religiosos y residenciales, así como la muralla que
defiende a las estructuras más cercanas a la caleta de posibles ataques venidos
del mar.
Mayas in Yucatán
Click here to see, Mayas in Yucatán
Haz clic aquí para ver, Mayas en Yucatán
Mayas in Campeche
Click here to see, Mayas in Campeche
Haz clic aquí para ver, Mayas en Campeche
Source Google Earth Community
Edited by aaronG